Metateatro y ludismo en Terencio: relectura y traducción de Andria

Director/es:
Suárez, Marcela

En sus obras Terencio juega con las convenciones y el funcionamiento del ludus y, al mismo tiempo, con los comentarios concernientes a la recepción de los signos teatrales por parte del público y de los espectadores internos que, a menudo, pueden malinterpretar el espectáculo, en virtud de que, como afirma Faure-Ribreau (2012:400), “les signes théâtraux peuvent être l’objet d’interprétations mensongères ou fautives”. Siguiendo estos lineamientos, el presente proyecto se propone, pues, llevar a cabo una relectura de Andria, la primera comedia de Terencio y una de las que ha despertado menos interés entre la crítica. A partir del análisis no solo de los comentarios e interpretaciones de los signos teatrales sino también de los procedimientos metateatrales que rigen el funcionamiento de toda la obra, intentaremos definir y establecer las características propias del ludismo terenciano. Cabe señalar, además, que la relectura propuesta derivará necesariamente en una traducción renovada de la pieza. De esta manera, el proyecto cubrirá un área de vacancia tanto en el ámbito de los estudios clásicos como en el de la traducción de la obra del africano en nuestro país y abrirá pues el camino a nuevas formas de leer, interpretar y consumir la comedia terenciana.

En curso
Período: 
De 01/01/2023 hasta 31/12/2025
Tipo de proyecto: 
Código: 
20020220100039BA

Integrantes