El presente trabajo es fruto de un equipo de investigación llamado Coloquium Byzantinum, que funciona en la Sección medieval del Instituto de Filología Clásica, el cual pretende estudiar, editar y traducir textos griegos del período bizantino. El texto que ofrecemos, iniciado hace cinco años, es una edición revisada, fundada en la comparación de las ediciones existentes, a la que sumamos la confrontación de un manuscrito Vaticano. El texto castellano intenta ser fiel al estilo del autor, llano pero combinado con recursos retóricos, con un léxico y una morfosintaxis que mezcla lo literario tradicional con lo popular. A las traducción añadimos notas de diverso contenido para ilustrar el texto.
PUBLICACIONES

ISBN/ISSN:
978-987-1450-72-5
Formato (Tamaño):
17 x 23 cm.
Cantidad de Páginas:
216
Año de Publicación:
2009
Edición revisada con traducción, introducción y notas por Pablo Cavallero, Tomás Fernández y Julio César Lastra Sheridan.
Leoncio de Neápolis
Reseña
Indice
Prólogo
Introducción
I. La hagiografía
II. El autor, su obra y su tiempo
III. Simeón
IV. Lengua
V. Estilo. Estructura
VI. Técnica
VII. La tradición manuscrita
VIII. Esta edición
Bibliografía
A. Sobre el griego bizantino
B. Sobre hagiografía, filosofía, teología e historia tardo‐antigua
C. Sobre Leoncio de Neápolis
D. Instrumental
E. General de referencia
Texto y traducción